Tuesday, 9 June 2009

"De kat uit de boom kijken"

Dutch saying: "De kat uit de boom kijken"
Literal translation: "Looking the cat out of the tree".
Meaning: Rather than jumping into a situation, one waits and sees how things work out.
English equivalent: "See which way the wind blows".

Friday, 13 March 2009

"Een gegeven paard moet men niet in de bek kijken"

Dutch saying: "Een gegeven paard moet men niet in de bek kijken"
Literal translation: "One should not look a given horse in the mouth".
Meaning: If you get something for free, you should not criticize it.
English equivalent: Beggars cannot be choosers" ("Do not look a given horse in the mouth" also exists, but I would prefer using a less literal translation).

Wednesday, 11 March 2009

"Knollen voor citroenen verkopen"

Dutch saying: "Knollen voor citroenen verkopen"
Literal translation: "Selling turnips as lemons".
Meaning: Pretending something worthless (the turnip) is something of much greater value (the lemon).
English equivalent: Chalk and Cheese (As in: "Selling chalk for cheese").

Wednesday, 18 February 2009

"Zoals de waard is..."

Dutch saying: "Zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten"
Literal translation: "The inkeeper trusts his guests after his own character".
Meaning: If you cannot be trusted yourself, you will be less likely to trust others.
English equivalent: "Ill doers are ill deemers".

"Zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens"

Dutch saying: "Zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens"
Literal translation: "The clock doesn't tick the same anywhere like it does at home".
Meaning: No matter where you go, home will always be best.
English equivalent: "There's no place like home".

"Men oogst wat men zaait"

Dutch saying: "Men oogst wat men zaait"
Literal translation: "You harvest what you sow".
Meaning: Everything that happens is a result of your own actions.
English equivalent: "You reap what you sow".

"Kant noch wal raken"

Dutch saying: "Dat raakt kant noch wal".
Literal translation: "That hits side nor shore".
Meaning: The argument made is absurd.
English equivalent: "Your argument does not hold water".